29/02/2012

Молитва Ганеше


Подробный перевод одной из самых распространенных мантр-молитв, обращенных к Ганеше.

वक्रतुण्ड॒ महा॑काय॒ सूर्य॑कोटि॒सम॑प्रभ ।
निर्वि॑घ्नं कुरु मे देव शुभका॒र्येषु॒ सर्व॑दा ॥

vakra-tuṇḍa mahā-kāya sūrya-koṭi-samaprabha |
nir-vighnaṃ kuru me deva śubha-kāryeṣu sarvadā ||

О Бог!
У тебя изогнутый хобот,
у тебя величественное тело,
ты сияешь как миллионы солнц!
Дай мне беспрепятственность в моих светлых делах,
всегда!

vakra-tuṇḍavakra – изогнутый, кривой; tuṇḍa – хобот; vakra-tuṇḍa – у которого изогнутый хобот
(2 вариант - vaktra-tuṇḍa vaktra – рот, орган речи; лицо; vaktra-tuṇḍa – у которого рот-хобот; у которого на лице хобот )
mahā-kāya  - mahā – большой, великий, величественный; kāya – тело; mahā-kāya – у которого огромное, величественное тело;
sūrya-koṭi-samaprabha sūrya – солнце; koṭi – вершина исчисления, 10 миллионов, наибольшее число; sama-prabha – равный сиянием; sūrya-koṭi-samaprabha – равный сиянием десяти миллионам солнц;
nir-vighnam - беспрепятственность;
kuru – сделай;
me – мне;
deva – дева, бог (тут - обращение);
śubha-kārya – śubha – добрый, светлый, красивый, правильный, чистый; kārya – то, что должно быть сделано; śubha-kāryeṣu – в добрых, чистых делах;
sarvadā – всегда.


No comments:

Post a Comment